Fremdsprachige Ausgaben

von Hans Leip


 

Лили Марлен

 

Перед казармой
У больших ворот
Фонарь во мраке светит,
Светит круглый год.
Словно свеча любви горя,
Стояли мы у фонаря
С тобой, Лили Марлен,
С тобой, Лили Марлен.

Обе наши тени
Слились тогда в одну,
Обнявшись мы застыли
У любви в плену.
Каждый прохожий знал про нас,
Что мы вдвоем в последний раз,
С тобой, Лили Марлен,
С тобой, Лили Марлен.

 
 
ins Russische von Natalya Kraubner
 


Beginn des russischen Liedtextes : " Lili Marleen - Лили Марлен " nach Hans Leip von Наталия Краубнер - Natalya Kraubner aus Rußland




(c) Hans Leip
The Gulf Stream Story
1. Auflage
1957 - Jarrolds Publishers Ltd, London


—> zur Website über Hans Leip


Fremdsprachige Ausgaben

 
1957 - The Gulf Stream Story - 1. Auflage, Jarrolds Publishers Ltd, London
   


nach oben

(c) 2009-2018 - Alle Rechte vorbehalten
Jürgen Sesselmann (mayer)
Zur Nutzung meiner Lieder und Geschichten