Ölgemälde und Aquarelle

— 1922 bis 1931 —

von Wojciech Kossak



Eine Ulanenattacke, 1927 - Öl auf Karton

(c) Wojciech Kossak, Polen (1856-1942)


—>
zur Website über Wojciech Kossak


—>
Die Bilder nach ihren Motiven geordnet

Seine Gemälde aus den Jahren 1922 bis 1931

 
  – Jahrgang 1922 –
1922 Am Brunnen – U studni
1922 Aufgewacht! - Ulantrompeter – Pobudka! Trębacz ułanów z koniem *
1922 Bergbauer geht zum Tanz – W górach *
1922 Bolschewiken in die Sklaverei! – Wzięcie bolszewików w niewolę *
1922 Des Generals letzter Kampf – Sowiński na szańcach Woli *
1922 Ein Offizier und sein Pferd – Portret oficera pozujący z koniem *
1922 Frischling mit altem Haudegen – Wiarus i ułan
1922 General Sowinskis Kampf – Generał Sowiński na szańcach Woli *
1922 Gespanntes Warten – Na czatach *
1922 Hatz auf die Bolschewiken – Pościg *
1922 In Gefangenschaft mit denen – Wzięcie do niewoli bolszewików *
1922 Junger Husar mit Pferd – Mlody huzar z koniem *
1922 Junger Ulan raucht Zigarette – Młody ułan przypalający papierosa *
1922 Kameraden essen Brot – Ułan z koniem *
1922 Kampf um die Artillerie – Epizod bitwy pod Stoczkiem *
1922 Kontrollritt im Wald – Spotkanie *
1922 Kurier des Regiments – Ułan *
1922 Patrouille auf dem Land – Ułani na patrolu *
1922 Rast der Ulanen – U studni *
1922 Soldaten aus zwei Generationen – Ułan i stary wiarus *
1922 Sowinskis letzte Schlacht – Sowiński w okopach Woli *
1922 Strandpatrouille – Ułan 1 pułku ułanów Księstwa Warszawskiego *
1922 Sturm und Kälte trotzen – Odwrót spod Moskwy *
1922 Treffen an der Landstraße – Spotkanie na wiejskiej drodze *
1922 Trupp vom 2. Ulanen-Regiment – Patrol 2 pułku ułanów armii królestwa polskiego *
1922 Ulan des ersten Regiments vor zwei Pferden – Ułan pierwszego pułku z dwójka koni
1922 Ulanen-Patrouille – Patrol ułanów
1922 Ulan mit grauem Pferd – Ułan z siwkiem *
1922 Verfolgung von Bolschewiken – Pościg za bolszewikami *
1922 Vor dem Ausritt in den Auen – Portret mężczyzny w golfie przy koniu *
   
  – Jahrgang 1923 –
1923 Abschied – Rozstanie *
1923 Adrian Carton de Wiart – Portret gen. Adriana Carton de Wiart *
1923 Andrzej Rotwand – Portret Andrzeja Rotwanda *
1923 Anonymus Ulanen-Offizier – Portret oficera *
1923 Ausritt von Stefan Jelowicki – Portret Stefana Jełowickiego podczas przejażdżki konnej *
1923 Biwak nach Beresina – Postój po bitwie nad Berezyną *
1923 Bolschewiken jagen – Atak *
1923 Bronislaw Krystall – Portret Bronisława Krystalla z koniem*
1923 Eine Dame in hellblau – Kobieta w fotelu *
1923 Für eine Stunde – Odpoczynek ułana *
1923 Gemeinsames Essen – Wspólny posiłek *
1923 General Maxime Weygand – Portret konny generała Maxime`a Weyganda *
1923 Junger Aleksander Jelowicki – Portret Aleksandera Jełowickiego na koniu *
1923 Junger Freiwilliger – Młody ochotnik *
1923 Junger Karol Krystall – Portret Karola Krystalla jako chłopca *
1923 Kampf um Olszynka – Olszynka Grochowska - Bój o Olszynkę Grochowską *
1923 Krakauer Hochzeit – Wesele krakowskie *
1923 Lady Godiva – Lady Godiva *
1923 Leutnant Söhnella – Portret ppor Söehnela na koniu *
1923 Magdalena Samozwaniec – Portret córki artysty, Magdaleny Samozwaniec *
1923 Oberst Witold Morawski – Pułkownik Witold Morawski na czele ułanów *
1923 Querung der Beresina – Napoleon ze sztabem *
1923 Rastender Trompeter – Odpoczynek trębacza *
1923 Rastender Ulan – Odpoczynek ułana *
1923 Reiten zur Erntezeit – Portret młody jeździec przy stóg siana *
1923 Ruhe für die Pferde – Odpoczynek trębacza *
1923 Skorzewski mit Tochter Aniela – Portret konny Kazimierza Skórzewskiego z córka Anielą *
1923 Trompeter – Trębacz *
1923 Ulanen verlassen das Dorf – Wsiadanie - Odjazd ułanów z wioski *
1923 Ulan mit verletztem Pferd – Ułan opatrujący rannego konia *
1923 Ulan reitet ins Dorf – Ułan i wieśniaczka *
1923 Ulan und alte Bäuerin – Ułan i stara wiejska kobieta *
1923 Warschaus Bardensoldaten – Lud Warszawy idący do powstania listopadowego *
1923 Wieder einmal Pause – Żołnierz z koniem *
   
  – Jahrgang 1924 –
1924 Als junger Mann am Meer – Portret Herthier de Boislambert na koniu *
1924 Den Feind beobachten – Obserwator *
1924 Der Kosciuszko-Aufstand – Kościuszko prowadzi kosynierów do ataku - Kościuszko pod Racławicami *
1924 Einen Bolschewik gestellt – Pojmanie bolszewika *
1924 Falbenimpression – Głowa konia *
1924 Feindliche Kräfte jagen – Pościg *
1924 Glut von der Magd des Schmieds – Trębacz i kowalowa *
1924 Großen Durst stillen – Ułan z koniem *
1924 Herbstritt zweier Kuriere – Jeżdży *
1924 Husaren vor Wien – Husaria przed Janem III Sobieskim pod Wiedniem *
1924 Im Sturm marschieren – Ułan z koniem *
1924 In die Schlacht Raclawice – Do bitwy pod Racławicami *
1924 Jagd – Polowanie *
1924 Jetzt schweigt die Trompete – Trębacz *
1924 Rast des Trompeters – Ułan z koniem *
1924 Rauchen am Fluß – Ułan przy koniu *
1924 Ritt zur Parforce Jagd – Wyjazd na polowanie par force *
1924 Schlacht bei Stoczek – Bitwa pod Stoczkiem *
1924 Selbstportrait mit Frack und Zylinder – Autoportret *
1924 Selbstportrait vor einem Pferd – Autoportret z koniem *
1924 Sensenmänner in Raclawice – Kościuszko z kosynierami *
1924 Trompeter des 8. Regiments – Trębacz 8. Pułku Ułanów im. - Księcia Józefa Poniatowskiego w Krakowie *
1924 Trompeter hilft seinem Pferd – Trębacz 1 Pułku Ułanów Krechowieckich opatruje konia *
1924 Ulanen im Schneesturm – Pochód ułanów w zadymce śnieżnej
1924 Warnung vor Gefahr – Trębacz II Pułku ułanów *
   
  – Jahrgang 1925 –
1925 Angriff der Wölfe – Napad wilków *
1925 Auf Manöver – Na manewrach *
1925 Ausritt im Krakauer Blonia – Zofia, Maria i Róża Tarnowskie podczas konnej przejażdżki na krakowskich Błoniach *
1925 Bäuerin und Ulanen – Ułani na patrolu *
1925 Bereit zum Aufbruch – Studium osiodłanego konia *
1925 Brot für sein Pferd – Ułan przy koniu *
1925 Chevauleger auf der Flucht – Szwoleżer na podjeździe *
1925 Dame Moszenska in Pose – Portret pani Alexandrowej Moszczyńskiej *
1925 Das Husarenbanner für Johann – Rotmistrz Miełżyński przyprowadza Janowi III - Chorągiew husarską pod Wiedeń *
1925 Das Tal observieren – Zwiad kawaleryjski *
1925 Den Artilleristen gestellt – Atak strzelców konnych na artylerię rosyjską *
1925 Den Rückzug sichern – Szwoleżer spod Somosierry *
1925 Die Dame Szulczewska – Portret pani Szulczewskiej *
1925 Die Grenze beobachten – Zwiadowca *
1925 Die Verteidung von Thorn – St. Miełżyński wypędza Austriaków z Torunia *
1925 Dort hinter dem Hügel – Ułan i dziewczyna *
1925 Eine Fuchsstudie – Głowa konia *
1925 Eine Hütte für die Nacht – Konie przed chatą *
1925 Ein Fuchsfalbe steht Pose – Studium głowy konia *
1925 Ein kleines Schwätzchen – Trębacz i dziewczyna *
1925 Ein Trupp Wilno Ulanen – Ułani wileńscy na polnej drodze *
1925 Fremder Reiter am Waldrand – Portret mężczyzny na koniu *
1925 Kavallerieangriff – Szarża kawalerii *
1925 Lachende Waschfrau – Dziewczyna w czerwonej chuście *
1925 Marsch der Infanterie – Maszeruje piechota*
1925 Mielzynski in Stockholm – Poseł Miełżyński na dworze w Sztokholmie*
1925 Mit Führer durch die Tatra – Przewodnik po Tatrach*
1925 Pilsudskis Kastanienfuchs – Kasztanka Marszałka *
1925 Potocki spielt Polo – Potoccy przy grze w polo *
1925 Prinzessin und der Drache – Bajka o królewnie, rycerzu i smoku *
1925 Rast der Patrouille – Popas *
1925 Rückzugsvision Napoleons – Wizja Napoleona w trakcie odwrotu *
1925 Schlacht bei Kirchholm – Bitwa pod Kircholmem *
1925 Selbstportrait mit Pferd auf der Jagd – Autoportret z koniem na polowaniu *
1925 Sie geben auf! – Zwyciężyliśmy! *
1925 Späher in der Tatra – Zwiad w gorach - Na tatrzańskiej hali *
1925 Ulanentrupp auf Landwegen – Jadą ułani*
1925 Unterstützung für Grochow – Olszynka Grochowska - Chłopicki ze sztabem przybywa pod Grochów *
1925 Verwundeter Offizier der Ulanen – Oficer ułanów królestwa polskiego *
1925 Waldaufklärung im Winter – Na zwiadzie *
1925 Weichselwache der Pfadfinder – Czuwaj, straż nad Wisłą *
1925 Winterwache der Legion – Ułan na zimowym patrolu *
1925 Zielkontrolle der Batterie – Artyleria na pozycji *
1925 Zum Frühstück Brot – Kromka chleba - Wspólne śniadanie *
   
  – Jahrgang 1926 –
1926 Am Beduinenzelt – Koń arabski na pustyni *
1926 Am Ufer der Memel – Napoleon nad brzegiem Niemna *
1926 Angriff des Ulanenregiments – Szarża pułku ułanów *
1926 Aufklärung im Winter – Ułani na zwiadzie *
1926 Auf Patrouille – Na patrolu *
1926 Brauner im Halfter – Głowa konia *
1926 Bruder des Sandsturms – Biały arab *
1926 Dem Wintersturm trotzen – Pokonaj zimową burzę
1926 Depeschenreiter in Eile – Ułan na koniu *
1926 Die Artillerie ausrichten – Artyleria na pozycji *
1926 Die Fessel verbinden – Opatrunek *
1926 Fähnrich des Regiments – Chorąży *
1926 Feldwebel vom 1. Regiment – Sierżant 1 pułku piechoty ze sztandarem *
1926 Fohlen einer Falbenstute – Źrebak *
1926 Füchse im Kummetgeschirr – Konie w zaprzęgu *
1926 Für beide eine Rast – Ułan z koniem *
1926 Gefecht an der Batterie – Bitwa pod Stoczkiem *
1926 Halina und Michal Mycielski – Portret Haliny i Michała Mycielskich pośród stada koni w Gałowie *
1926 Im Schneesturm – W zadymce *
1926 In der Schlacht von Grochow – Ułan z koniem *
1926 Kavalleristen – Kawalerzyści *
1926 Meldereiter mit Ersatzpferd – Ułan z dwoma końmi *
1926 Nach der Schlacht am Fluß – Po porażce *
1926 Noch ein Pfeifchen – Szwoleżer gwardii polskiej *
1926 Oberst Osiecimski-Hutten-Czapski – Portret Kazimierza Roberta hrabiego Osiecimskiego-Hutten-Czapskiego *
1926 Orleta - Verteidigung des Friedhofs – Orlęta - obrona cmentarza *
1926 Pariser Invalidenpalast – Przed Pałacem Inwalidów w Paryżu
1926 Parlamentäre unterwegs – Patrol *
1926 Pferdedurst – Pojenie konia *
1926 Quartier für eine Nacht – Konie przed chatą *
1926 Schwarzmähniger Schimmel – Głowa konia *
1926 Sein Pferd trinken lassen – Ułan pojący konia *
1926 Soldaten auf Wache – Na posterunku - z epopei napoleońskich *
1926 Stefan Tyszkiewicz auf Jagd – Stefanostwo Tyszkiewiczowie z Pogorzeli na polawaniu *
1926 Stolz des Beduinen – Głowa konia *
1926 Strand und Küste im Auge – Ułan na koniu *
1926 Süße Karotten für alle – Portret pani z pęczkiem marchwi wśród stada koni *
1926 Treffen im Wald – Spotkanie w lesie *
1926 Ulanen jagen Kosaken – Szarża ułanów *
1926 Vor Marrakeschs Toren – Koń arabski *
   
  – Jahrgang 1927 –
1927 Am Beobachtungspunkt – Przy punkcie obserwacyjnym *
1927 Auf dem Segler Paris – Portret szkic Mrs. U.
1927 Auf der Fährte – Polowanie par force
1927 Auf Winterpatrouille – Na patrolu *
1927 Brautwerbung – Umizgi
1927 Chevauleger der polnischen Garde – Szwoleżer gwardii polskiej *
1927 Das Mädchen umschwärmen – Rozmowa przy studni *
1927 Dem Wilde auf der Spur – Polowanie par force *
1927 Des Marschalls Fuchsstute – Kasztanka Marszałka *
1927 Des Marschalls Kasztanka – Kasztanka Marszałka *
1927 Die Artillerie stürmen – Pod Stoczkiem *
1927 Die Kircholm Schlacht – Kircholm *
1927 Dienstritt eines Kuriers – Ułan z koniem *
1927 Die Steppen Kaliforniens – Na stepach kalifornijskich *
1927 Eine Ulanenattacke – Szarża ułańska *
1927 Ein Mädchen umturteln – Umizgi *
1927 Ein Reitersignal – Wojskowy sygnał *
1927 Ein wildbrauner Hengst – Portret konia *
1927 Eskorte Gefangener auf Forststraße – Ułani eksportujący jeńców na leśnej drodze *
1927 Fremder als Reiterstudie – Studium jeździec *
1927 Für beide eine Scheibe – Ułan z koniem *
1927 Für den größten Durst – Żołnierz pojący konia *
1927 Hügelwache – Ułan z lornetką *
1927 Kürassier mit Bauernmagd – Kirasjer i dziewczyna *
1927 Kurze Reiterpause – Trębacz z koniem *
1927 Kwileckis Pferdegestüt – Stado Franciszka Kwileckiego pędzone do wody *
1927 Madame Chisholm – Jadąc Madame Chisholm *
1927 Marschalls Kasztanka – Kasztanka marszałka *
1927 Mit dem Mädchen schäkern – Ułan i dziewczyna przy studni *
1927 Napoleon an der Memel – Napoleon nad brzegiem Niemna *
1927 Napoleons Adjutant – Adjutant Napoleona *
1927 Patrouille am Waldrand – Patrol *
1927 Pausieren an der Steinbrücke – Szwoleżer Gwardii Polskiej pod Somosierrą *
1927 Pfeife rauchen am Bach – Przed szarżą. Polscy szwoleżerowie pod Somosierrą *
1927 Pferd von der Herde trennen – Kowboj *
1927 Rasten am Bach – Odpoczynek ułana *
1927 Reitender Trompeter – Trębacz *
1927 Sein Pferd verbinden – Opatrunek *
1927 Sie warten auf die Reiter – Dwa konie z siodłem *
1927 Skizze einer Kuhhirtin – Szkic pastuszka *
1927 Treffen an der Mühle – Spotkanie przy młynie *
1927 Treibjagd im Herbst – Polowanie jesienne *
1927 Ulanen im Winter – Ułani z końmi *
1927 Ulanentrupp jagt durchs Dorf – Ułani polowanie przez wioskę *
1927 Und noch so jung – Rok dwudziesty *
1927 Verfolgung des Kosaken – Nie ujdziesz mi! *
1927 Verletzte Soldaten – Ranni żołnierze *
1927 Verwundet heimwärts – Ranny ułan *
1927 Wider den Schneesturm – Ułan prowadzący konia *
1927 Wie ein Traum aus Arabien – Koń - arab na pustyni *
1927 Wilder Beduinentraum – Koń arabski *
1927 Windmühlenposten der Legion – Punkt obserwacyjny pod Rokitną *
1927 Zur Rast am Wald pausieren – Odpoczynek ułana *
   
  – Jahrgang 1928 –
1928 Am Wegrand pausieren – Odpoczynek *
1928 Den Russen entflohen – Stara francuska zwracająca z rosji *
1928 Der Marschall in Positur – Portret Marszałka Józefa Piłsudskiego - Pierwszy Marszałek Polski *
1928 Die grüne Dame – Portret damy w fotelu *
1928 Die Polonaise des Tadeusz – Polonez pana Tadeusza *
1928 Die Russen verfolgen – Pościg *
1928 Ein Freund braucht Hilfe – Na postoju *
1928 Feldeinsatz mit Kasztanka – Józef Piłsudski na Kasztance *
1928 Feldmarschall Pilsudski – Portret Józef Piłsudski *
1928 Feldschlacht von Grochow – Olszynka Grochowska *
1928 Hindernisspringen – Wiosenne zawody konne *
1928 Im Krieg gegen Bolschewiken – Wojna polsko-bolszewicka *
1928 Im vollen Galopp – W galopie *
1928 Jadwiga Hockbeil – Farys *
1928 Jagd auf einen Geier – Farys *
1928 Kämpfe in Raszyn – Raszyn 1809 *
1928 Kastanie, die Fuchsstute – Kasztanka *
1928 Kavalleriekundschafter – Zwiad kawaleryjski *
1928 Marschall Pilsudski – Portret Marszałka Józefa Piłsudskiego *
1928 Meldereiter der Ulanen – Kawalerzysta *
1928 Nach dem Weg fragen – Ułan i dziewczyna - Pytanie o drogę *
1928 Offizier und Trommler in der Schlacht von Grochow – Oficer i dobosz w bitwie pod Grochowem *
1928 Patrouille der Ulanen – Patrol ułanów *
1928 Reiterwettkampf der Soldaten – Żołnierskie zawody hippiczne *
1928 Signal im vollen Galopp – Trębacz *
1928 Stanislaw Wodzicki – Portret Stanisława Wodzickiego
1928 Tomasz Zamoyski – Portret Tomasza Zamoyskiego z koniem i psem *
1928 Vor dem langen Ritt – Ułan pojący konia *
1928 Selbstportrait mit einem Pferd – Autoportret z koniem *
1928 Wielkopolska Patrouille – 17 Pułk Ułanów Wielkopolskich stacjonujących w Lesznie *
von
1910
bis 1928
Winterjagd auf Sauen – Za odyńcem - Polowanie u Zdzisława Tarnowskiego *
1928 Wollen wir zum Tanze gehn? – Ułan i dziewczyna *
1928 Zur Verhandlung reiten – Nie strzelać! *
1928 Zweikampf mit Infanterist – Nie strzelać! *
   
  – Jahrgang 1929 –
1929 Adam Didur – Portret Adama Didura *
1929 Amazone im Schritt – Portret amazonki *
1929 Aufbruch einer Patrouille – Alarm! *
1929 Auf Wache an der Küste – Na straży polskiego wybrzeża *
1929 Ausritt eines jungen Mannes – Portret młodego jeźdźca na hunterym *
1929 Bereit für den Waldritt – Portret Eugenii Skępskiej z koniem *
1929 Die Fußfessel untersuchen – Pomóż dziewczynie *
1929 Die Landmagd umturteln – Dziewczyna z żołnierzem przy studni *
1929 Die Sphinx und der Adjutant – Napoleon i sfinks *
1929 Eine Jagd auf Kosaken – Pościg ułana za Kozakiem *
1929 Ein russischer Gefangener – Rosyjski więzień *
1929 Graf Tomasz Zamoyski – Portret hr. Zamoyskiego *
1929 Grenadier mit Schützen – Grenadier z woltyżerem *
1929 Hengst ohne seine Stuten – Koń na pastwisku *
1929 Hilf deinem Freund – Pomoc przyjaciela *
1929 Infanterist mit Bierflaschen – Piechur z butelkami piwa *
1929 Kürassiere auf Patrouille – Kirasjerzy na patrolu *
1929 Kurier der Jazlowiecki Ulanen – Ułan jazłowiecki z meldunkiem *
1929 Legionäre auf Patrouille – W majowy poranek *
1929 Legionskaplan Brydacki – Portret kapelan legionów ks. Ludwika Brydackiego *
1929 Leutnant Zamoyski – Portret ppor. Stefana Zamoyskiego z koniem *
1929 Magst du Tanzen gehn? – Zaloty *
1929 Marschall Pilsudski – Portret Marszałka Józefa Piłsudskiego *
1929 Pfadfinderin füttert sein Pferd – Trębacz i harcerka*
1929 Pause am Waldrand – Odpoczynek ułana *
1929 Schußbereiter Adler – Orlątko lwowskie *
1929 Späher der Ulanen – Zwiad *
1929 Skizze eines Trompeters – Alarm *
1929 Ulanen – Ułani *
1929 Warten auf den Reiter – Głowa konia *
1929 Weit schallt die Trompete – Trębacz *
1929 Zamoyski's Jagdbegleiter – Srebrzystosary Cocker Spaniel *
1929 Zwei verwundete Kameraden – Rany ułan i kulawy koń *
   
  – Jahrgang 1930 –
1930 Adjutant Jozef Sulkowski – Józef Sułkowski *
1930 Am Brunnen – Przy studni *
1930 Am Heukegel pausieren – Odpoczynek przy stogu siana *
1930 Angriff der Ulanen – Szarża ułanów *
1930 Angiff der Wölfe – Napad wilków *
1930 Aufbruch zur Parforce Jagd – Wyazd na polowanie *
1930 Brot für den treuen Begleiter – Wierny towarzysz *
1930 Brot für sein Pferd – Ułan z koniem *
1930 Der Kälte trotzen – Ułan z koniem *
1930 Die Artillerie lahmlegen – Bitwa pod Stoczkiem *
1930 Die Waffenruhe anbieten – Parlamentariusz *
1930 Eine Pause für die Pferde – Odpoczynek ułana *
1930 Ein Lächeln für die Hirtin – Dziewczyna i ułan *
1930 Erschwerter Winterritt – Ułan prowadzący konia *
1930 Für alle einmal Ruhe – Odpoczynek ułana *
1930 Gefecht mit einem Bolschewik – Potyczka *
1930 Geleit von Bolschewiken – Ułan prowadzący jeńców bolszewickich *
1930 Gemeinsames Frühstück – Wspólne śniadanie *
1930 Hochzeit vor Krakau – Wesele krakowskie *
1930 Kalifornischer Frühling – Pejzaż z Kalifornii *
1930 Meldung machen – Meldunek *
1930 Morgendlicher Ausritt – Amazonka *
1930 Pause an den Heukegeln – Ułan z końmi *
1930 Pause des Models – Odpoczynek modelki *
1930 Pilsudski vor dem Belvedere – Marszałek Józef Piłsudski przed Belwederem *
1930 Polens Hochzeit mit dem Meer – Zaślubiny Polski z morzem *
1930 Rast – Odpoczynek *
1930 Ritter und Jungfrau – Le Chevalier et la Vierge *
1930 Rosa Zamoyski Tarnowska – Portret Róży z Zamoyskich Tarnowskiej z koniem *
1930 Rückzug aus Moskau – Odwrót spod Moskwy *
1930 Signal zum Aufbruch – Trębacz *
1930 Steilküste bei Monterey – Pejzaż *
1930 Sulkowski bei den Pyramiden – Sułkowski pod piramidami
1930 Treuer Kentucky – Głowa konia - Kentucky *
1930 Ulanen reiten die Attacke – Do ataku *
1930 Ulan grüßt junge Bäuerin – Dziewczyna i ułan *
1930 Unterhaltung am Fluß – Ułan i dziewczyna *
1930 Vor Schloß Njaswisch – Wjazd do Nieświeża *
1930 Zum Aufbruch blasen – Trębacz z koniem *
1930 Zu zweit im Schneesturm – Ułan z koniem *
   
  – Jahrgang 1931 –
1931 Ältere Dame mit Fuchsstola – Portret starsza dama z lisim szalikiem *
1931 Am Bach den Durst stillen – Ułan legionowy na koniu *
1931 Beherrscher des Sandsturms – Koń arabski *
1931 Biwak von Soldaten Napoleons – Żołnierze napoleońscy przy ognisku *
1931 Edward Witkowski – Portret Edwarda Witkowskiego *
1931 Eingespannter Rotschimmel – Koń z wagonu *
1931 Graf Edward Krasinski – Portret Edwarda Krasińskiego *
1931 Im Dorf den Durst stillen – Postój we wsi *
1931 Junge Amazone – Portret panicza na koniu *
1931 Lanzenreiter im Gefecht – Potyczka *
1931 Legionär in großer Eile – Legionista na koniu *
1931 Major Curuk am Waldrand – Portret majora Curuka z koniem *
1931 Mit Gewitter im Geleit – Szwoleżer na koniu *
1931 Nur ein kleines Stück – Ułan z koniem *
1931 Oberst Franciszek Fronczak – Portret pastora *
1931 Pastor in weltlicher Pose – Portret pastora *
1931 Rast auf halber Strecke – Odpoczynek ułana *
1931 Rast im Herbstwald – Portret jeźdźca *
1931 Schlacht bei Grunwald – Bitwa pod Grunwaldem *
1931 Schlacht von Olszynka Grochowska – Olszynka Grochowska *
1931 Sein Pferd wässern – Pojenie konia według *
1931 Selbstportrait in Ulanenuniform – Autoportret w mundurze ułańskim *
1931 Troikajagd der Wölfe – Napad wilków *
1931 Ulan aus Somosierra – Ułan spod Somosierry *
1931 Ulanen im Gefecht – Szarża pułku ułanów *
1931 Verspielter Junghengst – Głowa konia *
1931 Verteidigung gegen Wölfe – Obrona przed wilkami *
1931 Verweilen am Feldrand – Ułan z koniem *
1931 Vor dem Rennen – Przed wyścigiem *
1931 Warnung eines Spähers – Trębacz z koniem *
1931 Wölfe jagen ein Zugpferd – Napad wilków *
1931 Zweie, die Brot lieben – Karmienie konia *



Gemälde von 1932 bis 1942 —►

nach oben

(c) 2009-2019 - Alle Rechte vorbehalten
Jürgen Sesselmann (mayer)
Zur Nutzung meiner Lieder und Geschichten